檢視
學年度的課程綱要資料
開啟頁面簡化版本
課程名稱: | 商貿翻譯實務 |
課程英文名稱: | Japanese Translation for Business and Trading | ||||||||||||||||||
課程分類: | 一般課程 | 開課單位: | 共同 | ||||||||||||||||||
課程性質: | 選修 | 開課學年、學期: | 第4學年 、上學期 | ||||||||||||||||||
先修科目或先備能力: | 基礎日語聽說讀寫能力 | 學分: | 2.00 | ||||||||||||||||||
基本素養能力圖
系科專業能力圖
授課形式分析圖
|
|||||||||||||||||||||
教學目標:
1. 提升中日、日中對譯技巧與雙語表達能力。
2. 培養溝通、資料蒐集、工具應用之翻譯支援能力。 3. 強化中日文商業文本之翻譯能力。 4. 建立學生團隊合作精神與互助合作之團隊運作模式。 5 積極掌握相關就業情報。 |
|||||||||||||||||||||
課程相關連結:
|
|||||||||||||||||||||
教材大綱:
1. 課程介紹
說明課程目標和要求、成績評量方式、筆譯之職業道德與服務倫理
教學參考節數: 2
2. 翻譯支援能力養成
資料搜尋與整理能力、翻譯工具應用能力、商務專業知識涵養
教學參考節數: 2
3. 翻譯技巧與演練
中日文翻譯基本技巧綜合演練
教學參考節數: 4
4. 中日商業文本翻譯專題演練、訂正與互評
日本經濟新聞報導、企業往來書信、財報分析、經營策略分析報告
教學參考節數: 18
5. 商業文本摘譯技巧與演練
商業文本摘譯技巧與演練
教學參考節數: 8
創新學習活動(2擇1)
1. 分組完成翻譯專題實作:自訂產業及企業-財報及經營策略文章摘譯-簡報
2. 期末報告:社內翻譯活動角色扮演-翻譯發包、翻譯執行、審稿編輯與驗收 教學參考節數: 2
|
|||||||||||||||||||||
檢核項目 | 是否符合 | ||||||||||||||||||||
1.是否將科目名稱、上課時數及學分數填入本表 | ■ 是 □ 否 | ||||||||||||||||||||
2.是否將教學目標、綱要名稱或單元名稱填入本表 | ■ 是 □ 否 | ||||||||||||||||||||
3.所填入的教材綱要是否有考慮學生學習的順序性、邏輯性、連貫性、完整性 | ■ 是 □ 否 | ||||||||||||||||||||
4.是否已完成課程培育之基本能力、就業能力,以及授課形式分析 | ■ 是 □ 否 |