課程名稱: | 進階翻譯(上) |
課程英文名稱: | Advanced Translation (1) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
教學目標:
使學生熟悉翻譯的過程, 英文重要句型, 及應用在篇章的翻譯
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
教材大網:
Process of translation
翻譯的過程 , 翻譯品質判定標準, 目前翻譯業界現況介紹
教學參考節數: 2
基本句型翻譯/中英思維比較
讓同學熟悉基本的英文句型, 掌握中英互譯句子的骨架。並進一部了解漢語和英文在句型, 句法, 詞序, 上的差別。
教學參考節數: 8
複雜句的翻譯技巧
長句的翻譯, 找出主幹, 看懂意思, 重組句子
教學參考節數: 6
合譯/ 分譯/ 詞序調整/詞類轉換
因中英文句子差異大, 因此需作調整
教學參考節數: 8
英文廣告的翻譯/ 科技文類的的翻譯
實務應用, 分組翻短文, 每次不同文類,
文風也應作調整,上課作檢討,同學可以觀摩各組的作品,並利用網路資源作輔助。 教學參考節數: 8
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
基本素養能力圖
系科專業能力圖
授課形式分析圖
|