課程名稱:

翻譯技巧與實作

課程英文名稱: Translation Techniques and Practices
教學目標:
1. 使學生對英漢語基本差異有概括性的理解,並培養學生日後自我解決問題的能力。
2. 透過英語語句結構的分析反思母語中文的表達。
3. 訓練學生以跨語言的角度分析不同文化的思維與表達。
4. 達成中文翻譯成英文時最基本的文法與句法結構的正確性。
5. 達成英文翻譯成中文時最基礎的信、雅、達原則。
6. 培養學生處理問題時內心嚴謹、表面輕鬆的態度。
教材大網:
一、課程綜覽∕詩歌、歌詞翻譯 課程目的、進度、評分方式、英格蘭∕愛爾蘭∕蘇格蘭民謠
教學參考節數: 2
二、英語的冠詞︰英翻中、中翻英 抽象名詞 / 引申含意 / a (an), the or none / 冠詞省略
教學參考節數: 2
三、英漢語的否定︰英翻中、中翻英 no, not, never, none, nobody, nothing, nowhere, neither…nor / 英漢語否定的位置 / 全部否定 / 半否定 / 部份否定 / 雙重否定 / 雙重否定(譯成肯定) / but的用法
教學參考節數: 2
四、英漢語的詞序(I)︰英翻中、中翻英 Something, nothing + adj. / 副詞的詞序 / 成?的形容詞 / 補語 / 英漢語形容詞的排序
教學參考節數: 2
五、英漢語的詞序(II)︰英翻中、中翻英 Ways, places, and time / 強調主詞 / 倒裝句(強調受詞)/ 倒裝句(強調副詞)/
教學參考節數: 2
五、英漢語的詞序(II)︰英翻中、中翻英 have only to … / don’t have to / if ever / if any / if … at all / too…to / not…until / 要不是… / anything but / stop at nothing
教學參考節數: 2
七、時勢英文:科技篇 The Future Now: Jetpacks to Go on Sale as example
教學參考節數: 2
八、時勢英文:創意篇 Couch potatoes: New York plants go to the movies as example
教學參考節數: 2
九、情態動詞的翻譯(I) & (II) Ought / Shall; Should / Will / Would / May / Might / Must / Need
教學參考節數: 2
十、敘述文(Descriptive Text) / 動詞進行式 敘述文(Descriptive Text)的結構分析 / 動詞進行式 (Descriptive Function / Interim Function / Emotional Function / Rhetorical Function)
教學參考節數: 2
十一、公文∕書信十二、新聞用語 正式或官方信函∕規章與法條
教學參考節數: 2
十二、新聞用語 Eye-catching strategy /英漢語的契合(直譯)/用 it …should造句 / 倒裝句 / 副詞的位置
教學參考節數: 2