檢視 學年度的課程綱要資料 開啟頁面簡化版本
 
課程名稱:

商貿翻譯實務

課程英文名稱: Japanese Translation for Business and Trading
課程分類: 一般課程 開課單位: 共同
課程性質: 選修 開課學年、學期: 第4學年 、上學期
先修科目或先備能力: 基礎日語聽說讀寫能力 學分: 2.00
 

基本素養能力圖

A. G. 國際視野B. G. 博雅能力
C. G. 道德與法律素養D. G. 溝通協調與合作能力
E. G. 生涯發展能力F. G. 資訊科技應用能力
G. G. 解決問題能力H. G. 專業與創新能力
I. G. 國際視野J. G. 博雅能力
K. G. 道德與法律素養L. G. 溝通協調與合作能力
M. G. 生涯發展能力N. G. 資訊科技應用能力
O. G. 解決問題能力P. G. 專業與創新能力
Q. G. 國際視野R. G. 博雅能力
S. G. 道德與法律素養T. G. 溝通協調與合作能力
U. G. 生涯發展能力V. G. 資訊科技應用能力
W. G. 解決問題能力X. G. 專業與創新能力

系科專業能力圖

A. 日本語文基礎能力 B. 日語溝通、翻譯能力
C. 日本商貿應用能力 D. 日語服務應用能力
E. 熟知日本事務F. 職場倫理與服務精神
G. 日本語文基礎能力 H. 日語溝通、翻譯能力
I. 日本商貿應用能力 J. 日語服務應用能力
K. 熟知日本事務L. 職場倫理與服務精神
M. 日本語文基礎能力 N. 日語溝通、翻譯能力
O. 日本商貿應用能力 P. 日語服務應用能力
Q. 熟知日本事務R. 職場倫理與服務精神

授課形式分析圖

A. 理論講述與討論B. 個案分析或作品賞析
C. 行動實作與報告D. 理論講述與討論
E. 個案分析或作品賞析F. 行動實作與報告
G. 理論講述與討論H. 個案分析或作品賞析
I. 行動實作與報告
教學目標:
1. 訓練中日翻譯的基本技巧與翻譯支援能力。
2. 培養中日筆譯人員之專業態度。
3. 習得中日文商務文書翻譯能力。
課程相關連結:
教材大綱:
一、課程介紹 1.說明課程目標
2.說明上課方式和教室規則
3.說明成績評量方法
教學參考節數: 2
二、翻譯支援能力養成 1.與客戶協調溝通之能力
2.資料搜尋與整理能力
3.翻譯工具應用能力
4.跨領域專業知識能力
教學參考節數: 8
三、中日商貿文書翻譯技巧與演練 1.中日文翻譯基本技巧與策略
2.中日商業文書文體特徵與翻譯技巧
3.學生翻譯練習訂正與講評
教學參考節數: 16
四、中日商貿文化背景知識 1.中日商貿組織差異
2.中日商貿文化差異
教學參考節數: 6
檢核項目是否符合
1.是否將科目名稱、上課時數及學分數填入本表 ■ 是  □ 否
2.是否將教學目標、綱要名稱或單元名稱填入本表 ■ 是  □ 否
3.所填入的教材綱要是否有考慮學生學習的順序性、邏輯性、連貫性、完整性 ■ 是  □ 否
4.是否已完成課程培育之基本能力、就業能力,以及授課形式分析 ■ 是  □ 否