檢視
學年度的課程綱要資料
開啟頁面簡化版本
課程名稱: | 科技翻譯 |
課程英文名稱: | Technical English Translation | ||||||||||||||||||||
課程分類: | 一般課程 | 開課單位: | 共同 | ||||||||||||||||||||
課程性質: | 選修 | 開課學年、學期: | 第4學年 、全學年 | ||||||||||||||||||||
先修科目或先備能力: | 基礎翻譯 | 學分: | 2.00 | ||||||||||||||||||||
基本素養能力圖
系科專業能力圖
授課形式分析圖
|
|||||||||||||||||||||||
教學目標:
1. 使學生對英漢語基本差異有概括性的理解,並培養學生日後自我解決問題的能力。
2. 透過英語語句結構的分析反思母語中文的表達。 3. 訓練學生以跨語言的角度分析不同文化的思維與表達。 4. 達成中文翻譯成英文時最基本的文法與句法結構的正確性。 5. 達成英文翻譯成中文時最基礎的信、雅、達原則。 6. 培養學生處理問題時內心嚴謹、表面輕鬆的態度。 |
|||||||||||||||||||||||
課程相關連結:
|
|||||||||||||||||||||||
教材大綱:
一、Topic I: 情態動詞的翻譯
Dare/Dared, May/Might, Must
Need Ought, Shall / Should, Will / Would 教學參考節數: 4
二、Topic II: 描述與敘述文
敘述文(Descriptive Text)的結構分析 / 動詞進行式
教學參考節數: 4
三、Topic III: 科技文體
科技文體
教學參考節數: 2
四、Topic IV: 科技語用
科技語用
教學參考節數: 2
六、科技英文:社會篇
科技英文:社會篇
教學參考節數: 2
八、科技英文:健康篇
科技英文:健康篇
教學參考節數: 2
九、科技英文:旅遊篇
科技英文:旅遊篇
教學參考節數: 2
|
|||||||||||||||||||||||
檢核項目 | 是否符合 | ||||||||||||||||||||||
1.是否將科目名稱、上課時數及學分數填入本表 | ■ 是 □ 否 | ||||||||||||||||||||||
2.是否將教學目標、綱要名稱或單元名稱填入本表 | ■ 是 □ 否 | ||||||||||||||||||||||
3.所填入的教材綱要是否有考慮學生學習的順序性、邏輯性、連貫性、完整性 | ■ 是 □ 否 | ||||||||||||||||||||||
4.是否已完成課程培育之基本能力、就業能力,以及授課形式分析 | ■ 是 □ 否 |