課程名稱:

翻譯技巧與實作

課程英文名稱: Translation Techniques and Practices
教學目標:
1. 使學生對英漢語基本差異有概括性的理解,並培養學生日後自我解決問題的能力。
2. 透過英語語句結構的分析反思母語中文的表達。
3. 訓練學生以跨語言的角度分析不同文化的思維與表達。
4. 達成中文翻譯成英文時最基本的文法與句法結構的正確性。
5. 達成英文翻譯成中文時最基礎的信、雅、達原則。
6. 培養學生處理問題時內心嚴謹、表面輕鬆的態度。
教材大網:
一、課程綜覽∕詩歌、歌詞翻譯 課程目的、進度、評分方式、英格蘭∕愛爾蘭∕蘇格蘭民謠
教學參考節數: 2
二、英語的冠詞︰英翻中、中翻英 抽象名詞 / 引申含意 / a (an), the or none / 冠詞省略
教學參考節數: 2
三、英漢語的否定︰英翻中、中翻英 no, not, never, none, nobody, nothing, nowhere, neither…nor / 英漢語否定的位置 / 全部否定 / 半否定 / 部份否定 / 雙重否定 / 雙重否定(譯成肯定) / but的用法
教學參考節數: 2
四、英漢語的詞序(I)︰英翻中、中翻英 Something, nothing + adj. / 副詞的詞序 / 成双的形容詞 / 補語 / 英漢語形容詞的排序
教學參考節數: 2
五、英漢語的詞序(II)︰英翻中、中翻英 Ways, places, and time / 強調主詞 / 倒裝句(強調受詞)/ 倒裝句(強調副詞)/
教學參考節數: 2
五、英漢語的詞序(II)︰英翻中、中翻英 have only to … / don’t have to / if ever / if any / if … at all / too…to / not…until / 要不是… / anything but / stop at nothing
教學參考節數: 2
七、時勢英文:科技篇 The Future Now: Jetpacks to Go on Sale as example
教學參考節數: 2
八、時勢英文:創意篇 Couch potatoes: New York plants go to the movies as example
教學參考節數: 2
九、情態動詞的翻譯(I) & (II) Ought / Shall; Should / Will / Would / May / Might / Must / Need
教學參考節數: 2
十、敘述文(Descriptive Text) / 動詞進行式 敘述文(Descriptive Text)的結構分析 / 動詞進行式 (Descriptive Function / Interim Function / Emotional Function / Rhetorical Function)
教學參考節數: 2
十一、公文∕書信十二、新聞用語 正式或官方信函∕規章與法條
教學參考節數: 2
十二、新聞用語 Eye-catching strategy /英漢語的契合(直譯)/用 it …should造句 / 倒裝句 / 副詞的位置
教學參考節數: 2
 

基本素養能力圖

A. G. 國際視野B. G. 博雅能力
C. G. 道德與法律素養D. G. 溝通協調與合作能力
E. G. 生涯發展能力F. G. 資訊科技應用能力
G. G. 解決問題能力H. G. 專業與創新能力

系科專業能力圖

A. 英語聽說讀寫譯基本能力B. 文學欣賞與文化認知能力
C. 英語教學專業能力 D. 商務英文專業能力
E. 資訊電腦應用能力 F. 觀光旅遊英文專業能力

授課形式分析圖

A. 理論講述與討論B. 個案分析或作品賞析
C. 行動實作與報告