課程名稱:

口譯實務演練

課程英文名稱: Practice of Chinese/Japanese Interpreting
教學目標:
1.加強學生中日語言聽解能力,強化語言表現能力,學習口譯基本技巧,進而能以逐步翻譯或同步翻譯(whispering SI為主)方式正確傳達原文的訊息。
2.除要求學生充實基礎口譯技巧─準確、清晰、明瞭易懂、速度─之外,加強學生臨場反應及集中注意力之訓練與正確的商務口譯禮儀,以培養具有思考與判斷能力的實戰型口譯人員。
教材大網:
1. 課程簡介 1. 課程簡介
教學參考節數: 2
2. 視譯練習 2. 視譯練習
教學參考節數: 5
3. 摘譯練習 3. 摘譯練習
教學參考節數: 5
4. 逐步口譯筆記練習 4. 逐步口譯筆記練習
教學參考節數: 4
5. 逐步口譯專題:商展、簡報、採訪、大會司儀 5. 逐步口譯專題:商展、簡報、採訪、大會司儀
教學參考節數: 12
6. 同步口譯專題:致詞、演講 6. 同步口譯專題:致詞、演講
教學參考節數: 6
7.實境練習:隨行口譯實境模擬演練 7.實境練習:隨行口譯實境模擬演練
教學參考節數: 2
 

基本素養能力圖

A. G. 國際視野B. G. 博雅能力
C. G. 道德與法律素養D. G. 溝通協調與合作能力
E. G. 生涯發展能力F. G. 資訊科技應用能力
G. G. 解決問題能力H. G. 專業與創新能力

系科專業能力圖

A. 日本語文基礎能力 B. 日語溝通、翻譯能力
C. 日本商貿應用能力 D. 日語服務應用能力
E. 熟知日本事務F. 職場倫理與服務精神

授課形式分析圖

A. 理論講述與討論B. 個案分析或作品賞析
C. 行動實作與報告