課程名稱:

口譯實務

課程英文名稱: Practice of Oral Interpreting
教學目標:
1. To acknowledge the difference between Chinese-English interpreting and translating;
2. To know the evolution of interpreting studies;
3. To acquire diverse approaches to interpreting studies;
4. To learn how to use flexibly one’s bilingual knowledge and skills.
教材大網:
Mandarin Structure Absent Subject, Multi Verb, Passive Voice, Complex Sentence
教學參考節數: 16
English Structure Clauses & Prepositions, Subjunctives
教學參考節數: 8
Interpreting Context Travel and education
教學參考節數: 8
 

基本素養能力圖

A. G. 國際視野B. G. 博雅能力
C. G. 道德與法律素養D. G. 溝通協調與合作能力
E. G. 生涯發展能力F. G. 資訊科技應用能力
G. G. 解決問題能力H. G. 專業與創新能力

系科專業能力圖

A. 英語聽說讀寫譯基本能力B. 文學欣賞與文化認知能力
C. 英語文教學專業能力D. 國際商務暨會展英文專業能力
E. 資訊電腦應用能力 F. 觀光旅遊英文專業能力

授課形式分析圖

A. 理論講述與討論B. 個案分析或作品賞析
C. 行動實作與報告