課程名稱:

科技翻譯

課程英文名稱: Technical English Translation
教學目標:
1. 使學生對英漢語基本差異有概括性的理解,並培養學生日後自我解決問題的能力。
2. 透過英語語句結構的分析反思母語中文的表達。
3. 訓練學生以跨語言的角度分析不同文化的思維與表達。
4. 達成中文翻譯成英文時最基本的文法與句法結構的正確性。
5. 達成英文翻譯成中文時最基礎的信、雅、達原則。
6. 培養學生處理問題時內心嚴謹、表面輕鬆的態度。
教材大網:
一、Topic I: 情態動詞的翻譯 Dare/Dared, May/Might, Must
Need
Ought, Shall / Should, Will / Would
教學參考節數: 4
二、Topic II: 描述與敘述文 敘述文(Descriptive Text)的結構分析 / 動詞進行式
教學參考節數: 4
三、Topic III: 科技文體 科技文體
教學參考節數: 2
四、Topic IV: 科技語用 科技語用
教學參考節數: 2
六、科技英文:社會篇 科技英文:社會篇
教學參考節數: 2
八、科技英文:健康篇 科技英文:健康篇
教學參考節數: 2
九、科技英文:旅遊篇 科技英文:旅遊篇
教學參考節數: 2
 

基本素養能力圖

A. G. 國際視野B. G. 博雅能力
C. G. 道德與法律素養D. G. 溝通協調與合作能力
E. G. 生涯發展能力F. G. 資訊科技應用能力
G. G. 解決問題能力H. G. 專業與創新能力

系科專業能力圖

A. 英語聽說讀寫譯基本能力B. 文學欣賞與文化認知能力
C. 英語教學專業能力 D. 商務英文專業能力
E. 資訊電腦應用能力 F. 觀光旅遊英文專業能力

授課形式分析圖

A. 理論講述與討論B. 個案分析或作品賞析
C. 行動實作與報告